Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



12Tercüme - Türkçe-Rusça - slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRusça

Başlık
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...
Metin
Öneri scorch
Kaynak dil: Türkçe

Selam Nergiz, nasılsın, neredesin? Yıldız'ın numarasını gönder.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Я не знаю точно ли это турецкий, но пожалуйста помогите перевести

<edit> before edit : "slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder"</edit> Thanks to Merdogan who provided us with a proper version from this text.

Başlık
Привет, Нергиз, как ты, где ты? Пришли номер Йылдыз.
Tercüme
Rusça

Çeviri farrav
Hedef dil: Rusça

Привет, Нергиз! Как ты? Где ты? Пришли номер Йылдыз.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Отправь номер Йылдыз.
En son Siberia tarafından onaylandı - 16 Temmuz 2012 16:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Temmuz 2012 23:58

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
'göndermek'=>'отправлять'

9 Temmuz 2012 01:00

farrav
Mesaj Sayısı: 7
здесь я употребил слово "пришли" не в значении "geldiler", а как повелительное наклонение слова "прислать", т.е. "доставить через посредство кого-либо/чего-либо, направить куда-либо с какой-либо целью"