Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



12Превод - Турски-Руски - slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиРуски

Заглавие
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...
Текст
Предоставено от scorch
Език, от който се превежда: Турски

Selam Nergiz, nasılsın, neredesin? Yıldız'ın numarasını gönder.

Забележки за превода
Я не знаю точно ли это турецкий, но пожалуйста помогите перевести

<edit> before edit : "slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder"</edit> Thanks to Merdogan who provided us with a proper version from this text.

Заглавие
Привет, Нергиз, как ты, где ты? Пришли номер Йылдыз.
Превод
Руски

Преведено от farrav
Желан език: Руски

Привет, Нергиз! Как ты? Где ты? Пришли номер Йылдыз.
Забележки за превода
Отправь номер Йылдыз.
За последен път се одобри от Siberia - 16 Юли 2012 16:28





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Юли 2012 23:58

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'göndermek'=>'отправлять'

9 Юли 2012 01:00

farrav
Общо мнения: 7
здесь я употребил слово "пришли" не в значении "geldiler", а как повелительное наклонение слова "прислать", т.е. "доставить через посредство кого-либо/чего-либо, направить куда-либо с какой-либо целью"