Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



12Umseting - Turkiskt-Russiskt - slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktRussiskt

Heiti
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...
Tekstur
Framborið av scorch
Uppruna mál: Turkiskt

Selam Nergiz, nasılsın, neredesin? Yıldız'ın numarasını gönder.

Viðmerking um umsetingina
Я не знаю точно ли это турецкий, но пожалуйста помогите перевести

<edit> before edit : "slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder"</edit> Thanks to Merdogan who provided us with a proper version from this text.

Heiti
Привет, Нергиз, как ты, где ты? Пришли номер Йылдыз.
Umseting
Russiskt

Umsett av farrav
Ynskt mál: Russiskt

Привет, Нергиз! Как ты? Где ты? Пришли номер Йылдыз.
Viðmerking um umsetingina
Отправь номер Йылдыз.
Góðkent av Siberia - 16 Juli 2012 16:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Juli 2012 23:58

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
'göndermek'=>'отправлять'

9 Juli 2012 01:00

farrav
Tal av boðum: 7
здесь я употребил слово "пришли" не в значении "geldiler", а как повелительное наклонение слова "прислать", т.е. "доставить через посредство кого-либо/чего-либо, направить куда-либо с какой-либо целью"