Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



12Traducción - Turco-Ruso - slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoRuso

Título
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...
Texto
Propuesto por scorch
Idioma de origen: Turco

Selam Nergiz, nasılsın, neredesin? Yıldız'ın numarasını gönder.

Nota acerca de la traducción
Я не знаю точно ли это турецкий, но пожалуйста помогите перевести

<edit> before edit : "slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder"</edit> Thanks to Merdogan who provided us with a proper version from this text.

Título
Привет, Нергиз, как ты, где ты? Пришли номер Йылдыз.
Traducción
Ruso

Traducido por farrav
Idioma de destino: Ruso

Привет, Нергиз! Как ты? Где ты? Пришли номер Йылдыз.
Nota acerca de la traducción
Отправь номер Йылдыз.
Última validación o corrección por Siberia - 16 Julio 2012 16:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Julio 2012 23:58

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
'göndermek'=>'отправлять'

9 Julio 2012 01:00

farrav
Cantidad de envíos: 7
здесь я употребил слово "пришли" не в значении "geldiler", а как повелительное наклонение слова "прислать", т.е. "доставить через посредство кого-либо/чего-либо, направить куда-либо с какой-либо целью"