Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



12Перевод - Турецкий-Русский - slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийРусский

Статус
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...
Tекст
Добавлено scorch
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Selam Nergiz, nasılsın, neredesin? Yıldız'ın numarasını gönder.

Комментарии для переводчика
Я не знаю точно ли это турецкий, но пожалуйста помогите перевести

<edit> before edit : "slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder"</edit> Thanks to Merdogan who provided us with a proper version from this text.

Статус
Привет, Нергиз, как ты, где ты? Пришли номер Йылдыз.
Перевод
Русский

Перевод сделан farrav
Язык, на который нужно перевести: Русский

Привет, Нергиз! Как ты? Где ты? Пришли номер Йылдыз.
Комментарии для переводчика
Отправь номер Йылдыз.
Последнее изменение было внесено пользователем Siberia - 16 Июль 2012 16:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Июль 2012 23:58

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
'göndermek'=>'отправлять'

9 Июль 2012 01:00

farrav
Кол-во сообщений: 7
здесь я употребил слово "пришли" не в значении "geldiler", а как повелительное наклонение слова "прислать", т.е. "доставить через посредство кого-либо/чего-либо, направить куда-либо с какой-либо целью"