Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



12Traducció - Turc-Rus - slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcRus

Títol
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...
Text
Enviat per scorch
Idioma orígen: Turc

Selam Nergiz, nasılsın, neredesin? Yıldız'ın numarasını gönder.

Notes sobre la traducció
Я не знаю точно ли это турецкий, но пожалуйста помогите перевести

<edit> before edit : "slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder"</edit> Thanks to Merdogan who provided us with a proper version from this text.

Títol
Привет, Нергиз, как ты, где ты? Пришли номер Йылдыз.
Traducció
Rus

Traduït per farrav
Idioma destí: Rus

Привет, Нергиз! Как ты? Где ты? Пришли номер Йылдыз.
Notes sobre la traducció
Отправь номер Йылдыз.
Darrera validació o edició per Siberia - 16 Juliol 2012 16:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Juliol 2012 23:58

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'göndermek'=>'отправлять'

9 Juliol 2012 01:00

farrav
Nombre de missatges: 7
здесь я употребил слово "пришли" не в значении "geldiler", а как повелительное наклонение слова "прислать", т.е. "доставить через посредство кого-либо/чего-либо, направить куда-либо с какой-либо целью"