Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



12ترجمه - ترکی-روسی - slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیروسی

عنوان
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...
متن
scorch پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Selam Nergiz, nasılsın, neredesin? Yıldız'ın numarasını gönder.

ملاحظاتی درباره ترجمه
Я не знаю точно ли это турецкий, но пожалуйста помогите перевести

<edit> before edit : "slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder"</edit> Thanks to Merdogan who provided us with a proper version from this text.

عنوان
Привет, Нергиз, как ты, где ты? Пришли номер Йылдыз.
ترجمه
روسی

farrav ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Привет, Нергиз! Как ты? Где ты? Пришли номер Йылдыз.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Отправь номер Йылдыз.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Siberia - 16 جولای 2012 16:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 جولای 2012 23:58

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'göndermek'=>'отправлять'

9 جولای 2012 01:00

farrav
تعداد پیامها: 7
здесь я употребил слово "пришли" не в значении "geldiler", а как повелительное наклонение слова "прислать", т.е. "доставить через посредство кого-либо/чего-либо, направить куда-либо с какой-либо целью"