Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



12Traduzione - Turco-Russo - slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoRusso

Titolo
slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini...
Testo
Aggiunto da scorch
Lingua originale: Turco

Selam Nergiz, nasılsın, neredesin? Yıldız'ın numarasını gönder.

Note sulla traduzione
Я не знаю точно ли это турецкий, но пожалуйста помогите перевести

<edit> before edit : "slm nergiz nasilsin nerdesin yildizin numarasini gonder"</edit> Thanks to Merdogan who provided us with a proper version from this text.

Titolo
Привет, Нергиз, как ты, где ты? Пришли номер Йылдыз.
Traduzione
Russo

Tradotto da farrav
Lingua di destinazione: Russo

Привет, Нергиз! Как ты? Где ты? Пришли номер Йылдыз.
Note sulla traduzione
Отправь номер Йылдыз.
Ultima convalida o modifica di Siberia - 16 Luglio 2012 16:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Luglio 2012 23:58

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
'göndermek'=>'отправлять'

9 Luglio 2012 01:00

farrav
Numero di messaggi: 7
здесь я употребил слово "пришли" не в значении "geldiler", а как повелительное наклонение слова "прислать", т.е. "доставить через посредство кого-либо/чего-либо, направить куда-либо с какой-либо целью"