Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Metin
Öneri
santuarista
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Alma gêmea,
minha borboleta,
meu amor.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Başlık
Anima gemella, papilio meus, amor meus.
Tercüme
Latince
Çeviri
goncin
Hedef dil: Latince
Anima gemella,
papilio meus,
amor meus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Twin soul,
my butterfly,
my love.
En son
charisgre
tarafından onaylandı - 2 Ekim 2007 16:53
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
12 Aralık 2007 14:08
renan_fsa
Mesaj Sayısı: 1
A frase Anima gemella (alma Gêmea) está na forma de outra metade? como namorada?
12 Aralık 2007 14:12
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
renan_fsa,
Tenho minhas dúvidas de que os romanos utilizassem tal expressão na Antigüidade para se referirem à pessoa amada. Nada obstante, penso que não há problemas em utilizá-la nesse sentido hodiernamente.
12 Aralık 2007 15:00
santuarista
Mesaj Sayısı: 3
Essa era a intenção sim.
Agradeço a informação.