쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 사랑 / 우정
제목
Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
본문
santuarista
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Alma gêmea,
minha borboleta,
meu amor.
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
제목
Anima gemella, papilio meus, amor meus.
번역
라틴어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Anima gemella,
papilio meus,
amor meus.
이 번역물에 관한 주의사항
Twin soul,
my butterfly,
my love.
charisgre
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 2일 16:53
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 12일 14:08
renan_fsa
게시물 갯수: 1
A frase Anima gemella (alma Gêmea) está na forma de outra metade? como namorada?
2007년 12월 12일 14:12
goncin
게시물 갯수: 3706
renan_fsa,
Tenho minhas dúvidas de que os romanos utilizassem tal expressão na Antigüidade para se referirem à pessoa amada. Nada obstante, penso que não há problemas em utilizá-la nesse sentido hodiernamente.
2007년 12월 12일 15:00
santuarista
게시물 갯수: 3
Essa era a intenção sim.
Agradeço a informação.