Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Teksti
Lähettäjä
santuarista
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Alma gêmea,
minha borboleta,
meu amor.
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Otsikko
Anima gemella, papilio meus, amor meus.
Käännös
Latina
Kääntäjä
goncin
Kohdekieli: Latina
Anima gemella,
papilio meus,
amor meus.
Huomioita käännöksestä
Twin soul,
my butterfly,
my love.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
charisgre
- 2 Lokakuu 2007 16:53
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Joulukuu 2007 14:08
renan_fsa
Viestien lukumäärä: 1
A frase Anima gemella (alma Gêmea) está na forma de outra metade? como namorada?
12 Joulukuu 2007 14:12
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
renan_fsa,
Tenho minhas dúvidas de que os romanos utilizassem tal expressão na Antigüidade para se referirem à pessoa amada. Nada obstante, penso que não há problemas em utilizá-la nesse sentido hodiernamente.
12 Joulukuu 2007 15:00
santuarista
Viestien lukumäärä: 3
Essa era a intenção sim.
Agradeço a informação.