Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Tekstas
Pateikta
santuarista
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Alma gêmea,
minha borboleta,
meu amor.
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Pavadinimas
Anima gemella, papilio meus, amor meus.
Vertimas
Lotynų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Anima gemella,
papilio meus,
amor meus.
Pastabos apie vertimą
Twin soul,
my butterfly,
my love.
Validated by
charisgre
- 2 spalis 2007 16:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 gruodis 2007 14:08
renan_fsa
Žinučių kiekis: 1
A frase Anima gemella (alma Gêmea) está na forma de outra metade? como namorada?
12 gruodis 2007 14:12
goncin
Žinučių kiekis: 3706
renan_fsa,
Tenho minhas dúvidas de que os romanos utilizassem tal expressão na Antigüidade para se referirem à pessoa amada. Nada obstante, penso que não há problemas em utilizá-la nesse sentido hodiernamente.
12 gruodis 2007 15:00
santuarista
Žinučių kiekis: 3
Essa era a intenção sim.
Agradeço a informação.