Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Кохання / Дружба
Заголовок
Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Текст
Публікацію зроблено
santuarista
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Alma gêmea,
minha borboleta,
meu amor.
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Заголовок
Anima gemella, papilio meus, amor meus.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Латинська
Anima gemella,
papilio meus,
amor meus.
Пояснення стосовно перекладу
Twin soul,
my butterfly,
my love.
Затверджено
charisgre
- 2 Жовтня 2007 16:53
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Грудня 2007 14:08
renan_fsa
Кількість повідомлень: 1
A frase Anima gemella (alma Gêmea) está na forma de outra metade? como namorada?
12 Грудня 2007 14:12
goncin
Кількість повідомлень: 3706
renan_fsa,
Tenho minhas dúvidas de que os romanos utilizassem tal expressão na Antigüidade para se referirem à pessoa amada. Nada obstante, penso que não há problemas em utilizá-la nesse sentido hodiernamente.
12 Грудня 2007 15:00
santuarista
Кількість повідомлень: 3
Essa era a intenção sim.
Agradeço a informação.