Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
Alma gêmea, minha borboleta, meu amor.
Tekstur
Framborið av
santuarista
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Alma gêmea,
minha borboleta,
meu amor.
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Heiti
Anima gemella, papilio meus, amor meus.
Umseting
Latín
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Latín
Anima gemella,
papilio meus,
amor meus.
Viðmerking um umsetingina
Twin soul,
my butterfly,
my love.
Góðkent av
charisgre
- 2 Oktober 2007 16:53
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Desember 2007 14:08
renan_fsa
Tal av boðum: 1
A frase Anima gemella (alma Gêmea) está na forma de outra metade? como namorada?
12 Desember 2007 14:12
goncin
Tal av boðum: 3706
renan_fsa,
Tenho minhas dúvidas de que os romanos utilizassem tal expressão na Antigüidade para se referirem à pessoa amada. Nada obstante, penso que não há problemas em utilizá-la nesse sentido hodiernamente.
12 Desember 2007 15:00
santuarista
Tal av boðum: 3
Essa era a intenção sim.
Agradeço a informação.