Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - trata-se primeiramente dos aspectos históricos...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Serbest yazı

Başlık
trata-se primeiramente dos aspectos históricos...
Metin
Öneri Tha
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

A terceira parte reflete-se no comparativo entre as legislações falimentares (Decreto-lei 7.661/45 e Lei 11.101/05) nos seus principais aspectos, onde traça-se uma breve consideração acerca da nova Lei de Recuperação e Falências e dos Institutos da Recuperação Judicial e Extrajudicial.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Este é um resumo sobre a matéria de direito falimentar, que trata sobre falências e concordatas.

Muito obrigada pela ajuda.

Başlık
It's about historical aspects...
Tercüme
İngilizce

Çeviri frajofu
Hedef dil: İngilizce

The third part reflects the comparison between the bankruptcy laws (Decree 7.661/45 and Law 11.101/05) in their main aspects, where it's about a short consideration of the new Law of Recovery and Bankruptcies and of the Institutes for Judicial and Extrajudicial Recovery.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is much better!
En son kafetzou tarafından onaylandı - 13 Aralık 2006 18:56