Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - trata-se primeiramente dos aspectos históricos...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגלית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
trata-se primeiramente dos aspectos históricos...
טקסט
נשלח על ידי Tha
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

A terceira parte reflete-se no comparativo entre as legislações falimentares (Decreto-lei 7.661/45 e Lei 11.101/05) nos seus principais aspectos, onde traça-se uma breve consideração acerca da nova Lei de Recuperação e Falências e dos Institutos da Recuperação Judicial e Extrajudicial.
הערות לגבי התרגום
Este é um resumo sobre a matéria de direito falimentar, que trata sobre falências e concordatas.

Muito obrigada pela ajuda.

שם
It's about historical aspects...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי frajofu
שפת המטרה: אנגלית

The third part reflects the comparison between the bankruptcy laws (Decree 7.661/45 and Law 11.101/05) in their main aspects, where it's about a short consideration of the new Law of Recovery and Bankruptcies and of the Institutes for Judicial and Extrajudicial Recovery.
הערות לגבי התרגום
This is much better!
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 13 דצמבר 2006 18:56