Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - trata-se primeiramente dos aspectos históricos...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Англійська

Категорія Вільне написання

Заголовок
trata-se primeiramente dos aspectos históricos...
Текст
Публікацію зроблено Tha
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

A terceira parte reflete-se no comparativo entre as legislações falimentares (Decreto-lei 7.661/45 e Lei 11.101/05) nos seus principais aspectos, onde traça-se uma breve consideração acerca da nova Lei de Recuperação e Falências e dos Institutos da Recuperação Judicial e Extrajudicial.
Пояснення стосовно перекладу
Este é um resumo sobre a matéria de direito falimentar, que trata sobre falências e concordatas.

Muito obrigada pela ajuda.

Заголовок
It's about historical aspects...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено frajofu
Мова, якою перекладати: Англійська

The third part reflects the comparison between the bankruptcy laws (Decree 7.661/45 and Law 11.101/05) in their main aspects, where it's about a short consideration of the new Law of Recovery and Bankruptcies and of the Institutes for Judicial and Extrajudicial Recovery.
Пояснення стосовно перекладу
This is much better!
Затверджено kafetzou - 13 Грудня 2006 18:56