Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - trata-se primeiramente dos aspectos históricos...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Categoria Escriptura lliure

Títol
trata-se primeiramente dos aspectos históricos...
Text
Enviat per Tha
Idioma orígen: Portuguès brasiler

A terceira parte reflete-se no comparativo entre as legislações falimentares (Decreto-lei 7.661/45 e Lei 11.101/05) nos seus principais aspectos, onde traça-se uma breve consideração acerca da nova Lei de Recuperação e Falências e dos Institutos da Recuperação Judicial e Extrajudicial.
Notes sobre la traducció
Este é um resumo sobre a matéria de direito falimentar, que trata sobre falências e concordatas.

Muito obrigada pela ajuda.

Títol
It's about historical aspects...
Traducció
Anglès

Traduït per frajofu
Idioma destí: Anglès

The third part reflects the comparison between the bankruptcy laws (Decree 7.661/45 and Law 11.101/05) in their main aspects, where it's about a short consideration of the new Law of Recovery and Bankruptcies and of the Institutes for Judicial and Extrajudicial Recovery.
Notes sobre la traducció
This is much better!
Darrera validació o edició per kafetzou - 13 Desembre 2006 18:56