Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - trata-se primeiramente dos aspectos históricos...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف كتابة حرّة

عنوان
trata-se primeiramente dos aspectos históricos...
نص
إقترحت من طرف Tha
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

A terceira parte reflete-se no comparativo entre as legislações falimentares (Decreto-lei 7.661/45 e Lei 11.101/05) nos seus principais aspectos, onde traça-se uma breve consideração acerca da nova Lei de Recuperação e Falências e dos Institutos da Recuperação Judicial e Extrajudicial.
ملاحظات حول الترجمة
Este é um resumo sobre a matéria de direito falimentar, que trata sobre falências e concordatas.

Muito obrigada pela ajuda.

عنوان
It's about historical aspects...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف frajofu
لغة الهدف: انجليزي

The third part reflects the comparison between the bankruptcy laws (Decree 7.661/45 and Law 11.101/05) in their main aspects, where it's about a short consideration of the new Law of Recovery and Bankruptcies and of the Institutes for Judicial and Extrajudicial Recovery.
ملاحظات حول الترجمة
This is much better!
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 13 كانون الاول 2006 18:56