Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Nossa,,, desse jeito voce me mata!!! a unica...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİsveççe

Kategori Gunluk hayat

Başlık
Nossa,,, desse jeito voce me mata!!! a unica...
Metin
Öneri marmellla
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Nossa,,, desse jeito voce me mata!!! a unica coisa que eu queria era voce do meu lado agora!! to sentindo muito a sua falta!!! amo voce ,,,, amo muito voce

Başlık
Oj,,, på så sätt tar du 'död' på mig!!! Det enda...
Tercüme
İsveççe

Çeviri Mats Fondelius
Hedef dil: İsveççe

Oj,,, på så sätt tar du 'död' på mig!!! Det enda jag ville var att ha dig vid min sida nu!! Jag saknar dig så mycket!!!
Jag älskar dig,,,, Jag älskar dig så oerhört mycket
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nossas=corrected.
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 29 Temmuz 2007 18:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mart 2007 00:34

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
"nossa" is a portuguese expression that means like the english "wow","jeez"!
it comes from: nossa senhora