Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スウェーデン語 - Nossa,,, desse jeito voce me mata!!! a unica...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スウェーデン語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Nossa,,, desse jeito voce me mata!!! a unica...
テキスト
marmellla様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Nossa,,, desse jeito voce me mata!!! a unica coisa que eu queria era voce do meu lado agora!! to sentindo muito a sua falta!!! amo voce ,,,, amo muito voce

タイトル
Oj,,, på så sätt tar du 'död' på mig!!! Det enda...
翻訳
スウェーデン語

Mats Fondelius様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Oj,,, på så sätt tar du 'död' på mig!!! Det enda jag ville var att ha dig vid min sida nu!! Jag saknar dig så mycket!!!
Jag älskar dig,,,, Jag älskar dig så oerhört mycket
翻訳についてのコメント
Nossas=corrected.
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 7月 29日 18:56





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 31日 00:34

casper tavernello
投稿数: 5057
"nossa" is a portuguese expression that means like the english "wow","jeez"!
it comes from: nossa senhora