Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - "abençoai nossa famÃlia"Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle - Ev / Aile Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | "abençoai nossa famÃlia" | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
"abençoai nossa famÃlia" | Çeviriyle ilgili açıklamalar | para meu avô falecido. obrigada. |
|
| benedicite familiam nostram | | Hedef dil: Latince
benedicite familiam nostram |
|
En son charisgre tarafından onaylandı - 23 Eylül 2007 14:09
Son Gönderilen | | | | | 4 Mayıs 2007 11:30 | | | el verbo debe ser ubicado al final de la frase. | | | 4 Mayıs 2007 12:02 | | | No es una frase en presente de indicativo, sino análoga al pedido de bendición Benedicat me! | | | 4 Mayıs 2007 12:04 | | | No es como en Benedictum sit... | | | 3 Temmuz 2007 11:05 | | | Little error, could be edited: "Benedicat" -> "Benedicate" (imperative 2nd person plural). Word order is not relevant in Latin, but in imperative phrases the verb commonly appears as first term. | | | 17 Eylül 2007 14:54 | | | The verb is benedico, benedicere. Shouldn\t this be translated as an imperative? |
|
|