Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - "abençoai nossa famÃlia"Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Casă/Familie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | "abençoai nossa famÃlia" | | Limba sursă: Portugheză braziliană
"abençoai nossa famÃlia" | Observaţii despre traducere | para meu avô falecido. obrigada. |
|
| benedicite familiam nostram | TraducereaLimba latină Tradus de pirulito | Limba ţintă: Limba latină
benedicite familiam nostram |
|
Validat sau editat ultima dată de către charisgre - 23 Septembrie 2007 14:09
Ultimele mesaje | | | | | 4 Mai 2007 11:30 | | | el verbo debe ser ubicado al final de la frase. | | | 4 Mai 2007 12:02 | | | No es una frase en presente de indicativo, sino análoga al pedido de bendición Benedicat me! | | | 4 Mai 2007 12:04 | | | No es como en Benedictum sit... | | | 3 Iulie 2007 11:05 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | Little error, could be edited: "Benedicat" -> "Benedicate" (imperative 2nd person plural). Word order is not relevant in Latin, but in imperative phrases the verb commonly appears as first term. | | | 17 Septembrie 2007 14:54 | | | The verb is benedico, benedicere. Shouldn\t this be translated as an imperative? |
|
|