Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - "abençoai nossa família"

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

طبقه جمله - منزل / خانواده

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
"abençoai nossa família"
متن
tataia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

"abençoai nossa família"
ملاحظاتی درباره ترجمه
para meu avô falecido. obrigada.

عنوان
benedicite familiam nostram
ترجمه
لاتین

pirulito ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

benedicite familiam nostram
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط charisgre - 23 سپتامبر 2007 14:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 می 2007 11:30

Curitibano
تعداد پیامها: 12
el verbo debe ser ubicado al final de la frase.

4 می 2007 12:02

pirulito
تعداد پیامها: 1180
No es una frase en presente de indicativo, sino análoga al pedido de bendición Benedicat me!

4 می 2007 12:04

pirulito
تعداد پیامها: 1180
No es como en Benedictum sit...

3 جولای 2007 11:05

goncin
تعداد پیامها: 3706
Little error, could be edited: "Benedicat" -> "Benedicate" (imperative 2nd person plural). Word order is not relevant in Latin, but in imperative phrases the verb commonly appears as first term.

17 سپتامبر 2007 14:54

charisgre
تعداد پیامها: 256
The verb is benedico, benedicere. Shouldn\t this be translated as an imperative?