Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - "abençoai nossa famÃlia"
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Namai / Šeima
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
"abençoai nossa famÃlia"
Tekstas
Pateikta
tataia
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
"abençoai nossa famÃlia"
Pastabos apie vertimą
para meu avô falecido. obrigada.
Pavadinimas
benedicite familiam nostram
Vertimas
Lotynų
Išvertė
pirulito
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
benedicite familiam nostram
Validated by
charisgre
- 23 rugsėjis 2007 14:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 gegužė 2007 11:30
Curitibano
Žinučių kiekis: 12
el verbo debe ser ubicado al final de la frase.
4 gegužė 2007 12:02
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
No es una frase en presente de indicativo, sino análoga al pedido de bendición
Benedicat me!
4 gegužė 2007 12:04
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
No es como en
Benedictum sit...
3 liepa 2007 11:05
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Little error, could be edited: "Benedicat" -> "Benedicate" (imperative 2nd person plural). Word order is not relevant in Latin, but in imperative phrases the verb commonly appears as first term.
17 rugsėjis 2007 14:54
charisgre
Žinučių kiekis: 256
The verb is benedico, benedicere. Shouldn\t this be translated as an imperative?