Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - "abençoai nossa famÃlia"Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Sentence - Home / Family Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | "abençoai nossa famÃlia" | Nakala Tafsiri iliombwa na tataia | Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
"abençoai nossa famÃlia" | | para meu avô falecido. obrigada. |
|
| benedicite familiam nostram | | Lugha inayolengwa: Kilatini
benedicite familiam nostram |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na charisgre - 23 Septemba 2007 14:09
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 4 Mei 2007 11:30 | | | el verbo debe ser ubicado al final de la frase. | | | 4 Mei 2007 12:02 | | | No es una frase en presente de indicativo, sino análoga al pedido de bendición Benedicat me! | | | 4 Mei 2007 12:04 | | | No es como en Benedictum sit... | | | 3 Julai 2007 11:05 | | | Little error, could be edited: "Benedicat" -> "Benedicate" (imperative 2nd person plural). Word order is not relevant in Latin, but in imperative phrases the verb commonly appears as first term. | | | 17 Septemba 2007 14:54 | | | The verb is benedico, benedicere. Shouldn\t this be translated as an imperative? |
|
|