Käännös - Brasilianportugali-Latina - "abençoai nossa famÃlia"Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause - Koti / Perhe Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | "abençoai nossa famÃlia" | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
"abençoai nossa famÃlia" | | para meu avô falecido. obrigada. |
|
| benedicite familiam nostram | | Kohdekieli: Latina
benedicite familiam nostram |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut charisgre - 23 Syyskuu 2007 14:09
Viimeinen viesti | | | | | 4 Toukokuu 2007 11:30 | | | el verbo debe ser ubicado al final de la frase. | | | 4 Toukokuu 2007 12:02 | | | No es una frase en presente de indicativo, sino análoga al pedido de bendición Benedicat me! | | | 4 Toukokuu 2007 12:04 | | | No es como en Benedictum sit... | | | 3 Heinäkuu 2007 11:05 | | goncinViestien lukumäärä: 3706 | Little error, could be edited: "Benedicat" -> "Benedicate" (imperative 2nd person plural). Word order is not relevant in Latin, but in imperative phrases the verb commonly appears as first term. | | | 17 Syyskuu 2007 14:54 | | | The verb is benedico, benedicere. Shouldn\t this be translated as an imperative? |
|
|