Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - "abençoai nossa família"

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Πρόταση - Σπίτι/Οικογένεια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
"abençoai nossa família"
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tataia
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

"abençoai nossa família"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
para meu avô falecido. obrigada.

τίτλος
benedicite familiam nostram
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από pirulito
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

benedicite familiam nostram
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από charisgre - 23 Σεπτέμβριος 2007 14:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Μάϊ 2007 11:30

Curitibano
Αριθμός μηνυμάτων: 12
el verbo debe ser ubicado al final de la frase.

4 Μάϊ 2007 12:02

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
No es una frase en presente de indicativo, sino análoga al pedido de bendición Benedicat me!

4 Μάϊ 2007 12:04

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
No es como en Benedictum sit...

3 Ιούλιος 2007 11:05

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Little error, could be edited: "Benedicat" -> "Benedicate" (imperative 2nd person plural). Word order is not relevant in Latin, but in imperative phrases the verb commonly appears as first term.

17 Σεπτέμβριος 2007 14:54

charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
The verb is benedico, benedicere. Shouldn\t this be translated as an imperative?