Traducción - Portugués brasileño-Latín - "abençoai nossa famÃlia"Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Oración - Casa / Familia Esta petición de traducción es "sólo el significado" | "abençoai nossa famÃlia" | | Idioma de origen: Portugués brasileño
"abençoai nossa famÃlia" | Nota acerca de la traducción | para meu avô falecido. obrigada. |
|
| benedicite familiam nostram | | Idioma de destino: Latín
benedicite familiam nostram |
|
Última validación o corrección por charisgre - 23 Septiembre 2007 14:09
Último mensaje | | | | | 4 Mayo 2007 11:30 | | | el verbo debe ser ubicado al final de la frase. | | | 4 Mayo 2007 12:02 | | | No es una frase en presente de indicativo, sino análoga al pedido de bendición Benedicat me! | | | 4 Mayo 2007 12:04 | | | No es como en Benedictum sit... | | | 3 Julio 2007 11:05 | | goncinCantidad de envíos: 3706 | Little error, could be edited: "Benedicat" -> "Benedicate" (imperative 2nd person plural). Word order is not relevant in Latin, but in imperative phrases the verb commonly appears as first term. | | | 17 Septiembre 2007 14:54 | | | The verb is benedico, benedicere. Shouldn\t this be translated as an imperative? |
|
|