Traduction - Portuguais brésilien-Latin - "abençoai nossa famÃlia"Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Phrase - Maison / Famille Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | "abençoai nossa famÃlia" | | Langue de départ: Portuguais brésilien
"abençoai nossa famÃlia" | Commentaires pour la traduction | para meu avô falecido. obrigada. |
|
| benedicite familiam nostram | | Langue d'arrivée: Latin
benedicite familiam nostram |
|
Dernière édition ou validation par charisgre - 23 Septembre 2007 14:09
Derniers messages | | | | | 4 Mai 2007 11:30 | | | el verbo debe ser ubicado al final de la frase. | | | 4 Mai 2007 12:02 | | | No es una frase en presente de indicativo, sino análoga al pedido de bendición Benedicat me! | | | 4 Mai 2007 12:04 | | | No es como en Benedictum sit... | | | 3 Juillet 2007 11:05 | | goncinNombre de messages: 3706 | Little error, could be edited: "Benedicat" -> "Benedicate" (imperative 2nd person plural). Word order is not relevant in Latin, but in imperative phrases the verb commonly appears as first term. | | | 17 Septembre 2007 14:54 | | | The verb is benedico, benedicere. Shouldn\t this be translated as an imperative? |
|
|