Tercüme - İngilizce-Yunanca - Dear HannyŞu anki durum Tercüme
Kategori Konuşma diline özgü - Gunluk hayat | | | Kaynak dil: İngilizce Çeviri rinka
Dear Hanny,
It was great working with you,
the inhabitants will miss your good care.
|
|
| | | Hedef dil: Yunanca
Αγαπητή Άννυ, η εÏγασία μαζί σου ήταν Ï…Ï€ÎÏοχη. Στους κάτοικους θα λείψει η καλή σου φÏοντίδα. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Αγαπητή Άννυ, Ήταν Ï…Ï€ÎÏοχο το να δουλÎψω μαζί σου, οι κάτοικοι θα πεθυμήσουν την καλή σου φÏοντίδα |
|
En son irini tarafından onaylandı - 20 Haziran 2007 19:37
Son Gönderilen | | | | | 6 Haziran 2007 00:28 | | | The inhabitants part confuses me | | | 6 Haziran 2007 08:22 | | | The thing is that we don't know what rinka means exactly with the word "inhabitants". Maybe we should ask her! |
|
|