Tłumaczenie - Angielski-Grecki - Dear HannyObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Potoczny język - Życie codzienne | | | Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez rinka
Dear Hanny,
It was great working with you,
the inhabitants will miss your good care.
|
|
| | | Język docelowy: Grecki
Αγαπητή Άννυ, η εÏγασία μαζί σου ήταν Ï…Ï€ÎÏοχη. Στους κάτοικους θα λείψει η καλή σου φÏοντίδα. | Uwagi na temat tłumaczenia | Αγαπητή Άννυ, Ήταν Ï…Ï€ÎÏοχο το να δουλÎψω μαζί σου, οι κάτοικοι θα πεθυμήσουν την καλή σου φÏοντίδα |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez irini - 20 Czerwiec 2007 19:37
Ostatni Post | | | | | 6 Czerwiec 2007 00:28 | | | The inhabitants part confuses me | | | 6 Czerwiec 2007 08:22 | | | The thing is that we don't know what rinka means exactly with the word "inhabitants". Maybe we should ask her! |
|
|