Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Гръцки - Dear Hanny
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен - Битие
Заглавие
Dear Hanny
Текст
Предоставено от
otteleen
Език, от който се превежда: Английски Преведено от
rinka
Dear Hanny,
It was great working with you,
the inhabitants will miss your good care.
Заглавие
Αγαπητή 'Αννυ
Превод
Гръцки
Преведено от
chrysso91
Желан език: Гръцки
Αγαπητή Άννυ,
η εÏγασία μαζί σου ήταν Ï…Ï€ÎÏοχη.
Στους κάτοικους θα λείψει η καλή σου φÏοντίδα.
Забележки за превода
Αγαπητή Άννυ,
Ήταν Ï…Ï€ÎÏοχο το να δουλÎψω μαζί σου,
οι κάτοικοι θα πεθυμήσουν την καλή σου φÏοντίδα
За последен път се одобри от
irini
- 20 Юни 2007 19:37
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Юни 2007 00:28
irini
Общо мнения: 849
The inhabitants part confuses me
6 Юни 2007 08:22
chrysso91
Общо мнения: 85
The thing is that we don't know what rinka means exactly with the word "inhabitants". Maybe we should ask her!