Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Greka - Dear Hanny

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAnglaGreka

Kategorio Familiara - Taga vivo

Titolo
Dear Hanny
Teksto
Submetigx per otteleen
Font-lingvo: Angla Tradukita per rinka

Dear Hanny,

It was great working with you,

the inhabitants will miss your good care.


Titolo
Αγαπητή 'Αννυ
Traduko
Greka

Tradukita per chrysso91
Cel-lingvo: Greka

Αγαπητή Άννυ,
η εργασία μαζί σου ήταν υπέροχη.
Στους κάτοικους θα λείψει η καλή σου φροντίδα.
Rimarkoj pri la traduko
Αγαπητή Άννυ,
Ήταν υπέροχο το να δουλέψω μαζί σου,
οι κάτοικοι θα πεθυμήσουν την καλή σου φροντίδα
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 20 Junio 2007 19:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Junio 2007 00:28

irini
Nombro da afiŝoj: 849
The inhabitants part confuses me

6 Junio 2007 08:22

chrysso91
Nombro da afiŝoj: 85
The thing is that we don't know what rinka means exactly with the word "inhabitants". Maybe we should ask her!