Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Greco - Dear Hanny
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale - Vita quotidiana
Titolo
Dear Hanny
Testo
Aggiunto da
otteleen
Lingua originale: Inglese Tradotto da
rinka
Dear Hanny,
It was great working with you,
the inhabitants will miss your good care.
Titolo
Αγαπητή 'Αννυ
Traduzione
Greco
Tradotto da
chrysso91
Lingua di destinazione: Greco
Αγαπητή Άννυ,
η εÏγασία μαζί σου ήταν Ï…Ï€ÎÏοχη.
Στους κάτοικους θα λείψει η καλή σου φÏοντίδα.
Note sulla traduzione
Αγαπητή Άννυ,
Ήταν Ï…Ï€ÎÏοχο το να δουλÎψω μαζί σου,
οι κάτοικοι θα πεθυμήσουν την καλή σου φÏοντίδα
Ultima convalida o modifica di
irini
- 20 Giugno 2007 19:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
6 Giugno 2007 00:28
irini
Numero di messaggi: 849
The inhabitants part confuses me
6 Giugno 2007 08:22
chrysso91
Numero di messaggi: 85
The thing is that we don't know what rinka means exactly with the word "inhabitants". Maybe we should ask her!