Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Grikskt - Dear Hanny
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Í vanligaru talu - Dagliga lívið
Heiti
Dear Hanny
Tekstur
Framborið av
otteleen
Uppruna mál: Enskt Umsett av
rinka
Dear Hanny,
It was great working with you,
the inhabitants will miss your good care.
Heiti
Αγαπητή 'Αννυ
Umseting
Grikskt
Umsett av
chrysso91
Ynskt mál: Grikskt
Αγαπητή Άννυ,
η εÏγασία μαζί σου ήταν Ï…Ï€ÎÏοχη.
Στους κάτοικους θα λείψει η καλή σου φÏοντίδα.
Viðmerking um umsetingina
Αγαπητή Άννυ,
Ήταν Ï…Ï€ÎÏοχο το να δουλÎψω μαζί σου,
οι κάτοικοι θα πεθυμήσουν την καλή σου φÏοντίδα
Góðkent av
irini
- 20 Juni 2007 19:37
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 Juni 2007 00:28
irini
Tal av boðum: 849
The inhabitants part confuses me
6 Juni 2007 08:22
chrysso91
Tal av boðum: 85
The thing is that we don't know what rinka means exactly with the word "inhabitants". Maybe we should ask her!