Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - Dear Hanny

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnsktGrikskt

Bólkur Í vanligaru talu - Dagliga lívið

Heiti
Dear Hanny
Tekstur
Framborið av otteleen
Uppruna mál: Enskt Umsett av rinka

Dear Hanny,

It was great working with you,

the inhabitants will miss your good care.


Heiti
Αγαπητή 'Αννυ
Umseting
Grikskt

Umsett av chrysso91
Ynskt mál: Grikskt

Αγαπητή Άννυ,
η εργασία μαζί σου ήταν υπέροχη.
Στους κάτοικους θα λείψει η καλή σου φροντίδα.
Viðmerking um umsetingina
Αγαπητή Άννυ,
Ήταν υπέροχο το να δουλέψω μαζί σου,
οι κάτοικοι θα πεθυμήσουν την καλή σου φροντίδα
Góðkent av irini - 20 Juni 2007 19:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Juni 2007 00:28

irini
Tal av boðum: 849
The inhabitants part confuses me

6 Juni 2007 08:22

chrysso91
Tal av boðum: 85
The thing is that we don't know what rinka means exactly with the word "inhabitants". Maybe we should ask her!