ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - Dear Hanny
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 日常生活
タイトル
Dear Hanny
テキスト
otteleen
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
rinka
様が翻訳しました
Dear Hanny,
It was great working with you,
the inhabitants will miss your good care.
タイトル
Αγαπητή 'Αννυ
翻訳
ギリシャ語
chrysso91
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Αγαπητή Άννυ,
η εÏγασία μαζί σου ήταν Ï…Ï€ÎÏοχη.
Στους κάτοικους θα λείψει η καλή σου φÏοντίδα.
翻訳についてのコメント
Αγαπητή Άννυ,
Ήταν Ï…Ï€ÎÏοχο το να δουλÎψω μαζί σου,
οι κάτοικοι θα πεθυμήσουν την καλή σου φÏοντίδα
最終承認・編集者
irini
- 2007年 6月 20日 19:37
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 6月 6日 00:28
irini
投稿数: 849
The inhabitants part confuses me
2007年 6月 6日 08:22
chrysso91
投稿数: 85
The thing is that we don't know what rinka means exactly with the word "inhabitants". Maybe we should ask her!