Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Bulgarca - Parfaitement adapté à la zone si fragile du...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBulgarca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Parfaitement adapté à la zone si fragile du...
Kaynak dil: Fransızca

Parfaitement adapté à la zone si fragile du contour de l’œil, ce soin est à la fois réparateur, lissant, apaisant et hydratant*.
Sa texture ultra-fine pénètre instantanément et procure un effet fraîcheur décrispant immédiat.
Dès l’application, les rides et ridules s’atténuent. Le contour de l’œil, « défroissé », est plus tendu, plus ferme.
* des couches supérieures de l’épiderme

Başlık
Крем за очи
Tercüme
Bulgarca

Çeviri darisun
Hedef dil: Bulgarca

Перфектно адаптирана за така чувствителната околоочна зона, тази грижа е едновременно възстановяваща, заглаждаща, успокояваща и хидратираща.
Неговата ултра финна текстура попива моментално, оставяйки незабавна свежест. След нанасяне бръчките се свиват. Контурът на окото е загладен, по-опънат и по-стегнат.
* външният слой на епидермиса
Çeviriyle ilgili açıklamalar
В случая става въпрос за крем за околоочната зона.
En son tempest tarafından onaylandı - 19 Ağustos 2007 19:33