Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-בולגרית - Parfaitement adapté à la zone si fragile du...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתבולגרית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Parfaitement adapté à la zone si fragile du...
טקסט
נשלח על ידי емили
שפת המקור: צרפתית

Parfaitement adapté à la zone si fragile du contour de l’œil, ce soin est à la fois réparateur, lissant, apaisant et hydratant*.
Sa texture ultra-fine pénètre instantanément et procure un effet fraîcheur décrispant immédiat.
Dès l’application, les rides et ridules s’atténuent. Le contour de l’œil, « défroissé », est plus tendu, plus ferme.
* des couches supérieures de l’épiderme

שם
Крем за очи
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי darisun
שפת המטרה: בולגרית

Перфектно адаптирана за така чувствителната околоочна зона, тази грижа е едновременно възстановяваща, заглаждаща, успокояваща и хидратираща.
Неговата ултра финна текстура попива моментално, оставяйки незабавна свежест. След нанасяне бръчките се свиват. Контурът на окото е загладен, по-опънат и по-стегнат.
* външният слой на епидермиса
הערות לגבי התרגום
В случая става въпрос за крем за околоочната зона.
אושר לאחרונה ע"י tempest - 19 אוגוסט 2007 19:33