Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-불가리아어 - Parfaitement adapté à la zone si fragile du...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어불가리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Parfaitement adapté à la zone si fragile du...
본문
емили에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Parfaitement adapté à la zone si fragile du contour de l’œil, ce soin est à la fois réparateur, lissant, apaisant et hydratant*.
Sa texture ultra-fine pénètre instantanément et procure un effet fraîcheur décrispant immédiat.
Dès l’application, les rides et ridules s’atténuent. Le contour de l’œil, « défroissé », est plus tendu, plus ferme.
* des couches supérieures de l’épiderme

제목
Крем за очи
번역
불가리아어

darisun에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Перфектно адаптирана за така чувствителната околоочна зона, тази грижа е едновременно възстановяваща, заглаждаща, успокояваща и хидратираща.
Неговата ултра финна текстура попива моментално, оставяйки незабавна свежест. След нанасяне бръчките се свиват. Контурът на окото е загладен, по-опънат и по-стегнат.
* външният слой на епидермиса
이 번역물에 관한 주의사항
В случая става въпрос за крем за околоочната зона.
tempest에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 19일 19:33