Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Bulgarų - Parfaitement adapté à la zone si fragile du...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųBulgarų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Parfaitement adapté à la zone si fragile du...
Tekstas
Pateikta емили
Originalo kalba: Prancūzų

Parfaitement adapté à la zone si fragile du contour de l’œil, ce soin est à la fois réparateur, lissant, apaisant et hydratant*.
Sa texture ultra-fine pénètre instantanément et procure un effet fraîcheur décrispant immédiat.
Dès l’application, les rides et ridules s’atténuent. Le contour de l’œil, « défroissé », est plus tendu, plus ferme.
* des couches supérieures de l’épiderme

Pavadinimas
Крем за очи
Vertimas
Bulgarų

Išvertė darisun
Kalba, į kurią verčiama: Bulgarų

Перфектно адаптирана за така чувствителната околоочна зона, тази грижа е едновременно възстановяваща, заглаждаща, успокояваща и хидратираща.
Неговата ултра финна текстура попива моментално, оставяйки незабавна свежест. След нанасяне бръчките се свиват. Контурът на окото е загладен, по-опънат и по-стегнат.
* външният слой на епидермиса
Pastabos apie vertimą
В случая става въпрос за крем за околоочната зона.
Validated by tempest - 19 rugpjūtis 2007 19:33