Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Almanca - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaAlmancaBrezilya Portekizcesi

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Metin
Öneri Nicoboy
Kaynak dil: Danca

Kære

Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig

Din

Nicholas for evigt

Başlık
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Liebe

Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.

Dein
Nicholas für ewig.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
En son Rumo tarafından onaylandı - 30 Aralık 2007 20:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ekim 2007 11:53

Mianne
Mesaj Sayısı: 2
Liebste er kæreste på dansk

22 Kasım 2007 19:59

BPVM
Mesaj Sayısı: 1
Liebe Christina.

Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.

Für ewig dein Nicholas


3 Aralık 2007 17:23

svennebus
Mesaj Sayısı: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary

18 Aralık 2007 03:13

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
this translation is getting old...

30 Aralık 2007 19:05

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....