Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-آلمانی - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیآلمانیپرتغالی برزیل

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
متن
Nicoboy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Kære

Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig

Din

Nicholas for evigt

عنوان
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Liebe

Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.

Dein
Nicholas für ewig.
ملاحظاتی درباره ترجمه
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 30 دسامبر 2007 20:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 اکتبر 2007 11:53

Mianne
تعداد پیامها: 2
Liebste er kæreste på dansk

22 نوامبر 2007 19:59

BPVM
تعداد پیامها: 1
Liebe Christina.

Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.

Für ewig dein Nicholas


3 دسامبر 2007 17:23

svennebus
تعداد پیامها: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary

18 دسامبر 2007 03:13

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
this translation is getting old...

30 دسامبر 2007 19:05

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....