ترجمه - دانمارکی-آلمانی - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du... | | زبان مبداء: دانمارکی
Kære
Christina jeg elsker dig virkelig. du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig
Din
Nicholas for evigt |
|
| Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig | | زبان مقصد: آلمانی
Liebe
Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.
Dein Nicholas für ewig. | | (bridge by Porfyhr) korrigiert: "Liebste"=>"Liebe". korrigiert: "deshalb","du". |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 30 دسامبر 2007 20:33
آخرین پیامها | | | | | 21 اکتبر 2007 11:53 | | | Liebste er kæreste pÃ¥ dansk | | | 22 نوامبر 2007 19:59 | | | Liebe Christina.
Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.
Für ewig dein Nicholas
| | | 3 دسامبر 2007 17:23 | | | deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary | | | 18 دسامبر 2007 03:13 | | | this translation is getting old... | | | 30 دسامبر 2007 19:05 | | | "einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3.... |
|
|