Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Allemand - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Texte
Proposé par
Nicoboy
Langue de départ: Danois
Kære
Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig
Din
Nicholas for evigt
Titre
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
Traduction
Allemand
Traduit par
Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand
Liebe
Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.
Dein
Nicholas für ewig.
Commentaires pour la traduction
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
Dernière édition ou validation par
Rumo
- 30 Décembre 2007 20:33
Derniers messages
Auteur
Message
21 Octobre 2007 11:53
Mianne
Nombre de messages: 2
Liebste er kæreste på dansk
22 Novembre 2007 19:59
BPVM
Nombre de messages: 1
Liebe Christina.
Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.
Für ewig dein Nicholas
3 Décembre 2007 17:23
svennebus
Nombre de messages: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary
18 Décembre 2007 03:13
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
this translation is getting old...
30 Décembre 2007 19:05
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....