Traducerea - Daneză-Germană - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...Status actual Traducerea
Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du... | | Limba sursă: Daneză
Kære
Christina jeg elsker dig virkelig. du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig
Din
Nicholas for evigt |
|
| Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig | | Limba ţintă: Germană
Liebe
Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.
Dein Nicholas für ewig. | Observaţii despre traducere | (bridge by Porfyhr) korrigiert: "Liebste"=>"Liebe". korrigiert: "deshalb","du". |
|
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 30 Decembrie 2007 20:33
Ultimele mesaje | | | | | 21 Octombrie 2007 11:53 | | MianneNumărul mesajelor scrise: 2 | Liebste er kæreste pÃ¥ dansk | | | 22 Noiembrie 2007 19:59 | | BPVMNumărul mesajelor scrise: 1 | Liebe Christina.
Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.
Für ewig dein Nicholas
| | | 3 Decembrie 2007 17:23 | | | deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary | | | 18 Decembrie 2007 03:13 | | | this translation is getting old... | | | 30 Decembrie 2007 19:05 | | | "einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3.... |
|
|