Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Germană - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăGermanăPortugheză braziliană

Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Text
Înscris de Nicoboy
Limba sursă: Daneză

Kære

Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig

Din

Nicholas for evigt

Titlu
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Liebe

Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.

Dein
Nicholas für ewig.
Observaţii despre traducere
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 30 Decembrie 2007 20:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Octombrie 2007 11:53

Mianne
Numărul mesajelor scrise: 2
Liebste er kæreste på dansk

22 Noiembrie 2007 19:59

BPVM
Numărul mesajelor scrise: 1
Liebe Christina.

Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.

Für ewig dein Nicholas


3 Decembrie 2007 17:23

svennebus
Numărul mesajelor scrise: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary

18 Decembrie 2007 03:13

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
this translation is getting old...

30 Decembrie 2007 19:05

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....