Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ドイツ語 - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ドイツ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
テキスト
Nicoboy様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Kære

Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig

Din

Nicholas for evigt

タイトル
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Liebe

Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.

Dein
Nicholas für ewig.
翻訳についてのコメント
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
最終承認・編集者 Rumo - 2007年 12月 30日 20:33





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 21日 11:53

Mianne
投稿数: 2
Liebste er kæreste på dansk

2007年 11月 22日 19:59

BPVM
投稿数: 1
Liebe Christina.

Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.

Für ewig dein Nicholas


2007年 12月 3日 17:23

svennebus
投稿数: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary

2007年 12月 18日 03:13

Rodrigues
投稿数: 1621
this translation is getting old...

2007年 12月 30日 19:05

iamfromaustria
投稿数: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....