Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Niemiecki - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Tekst
Wprowadzone przez
Nicoboy
Język źródłowy: Duński
Kære
Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig
Din
Nicholas for evigt
Tytuł
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki
Liebe
Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.
Dein
Nicholas für ewig.
Uwagi na temat tłumaczenia
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Rumo
- 30 Grudzień 2007 20:33
Ostatni Post
Autor
Post
21 Październik 2007 11:53
Mianne
Liczba postów: 2
Liebste er kæreste på dansk
22 Listopad 2007 19:59
BPVM
Liczba postów: 1
Liebe Christina.
Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.
Für ewig dein Nicholas
3 Grudzień 2007 17:23
svennebus
Liczba postów: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary
18 Grudzień 2007 03:13
Rodrigues
Liczba postów: 1621
this translation is getting old...
30 Grudzień 2007 19:05
iamfromaustria
Liczba postów: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....