Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Tedesco - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Testo
Aggiunto da
Nicoboy
Lingua originale: Danese
Kære
Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig
Din
Nicholas for evigt
Titolo
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Liebe
Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.
Dein
Nicholas für ewig.
Note sulla traduzione
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
Ultima convalida o modifica di
Rumo
- 30 Dicembre 2007 20:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Ottobre 2007 11:53
Mianne
Numero di messaggi: 2
Liebste er kæreste på dansk
22 Novembre 2007 19:59
BPVM
Numero di messaggi: 1
Liebe Christina.
Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.
Für ewig dein Nicholas
3 Dicembre 2007 17:23
svennebus
Numero di messaggi: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary
18 Dicembre 2007 03:13
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
this translation is getting old...
30 Dicembre 2007 19:05
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....