Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Njemački - Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiNjemačkiBrazilski portugalski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Kære Christina jeg elsker dig virkelig. du...
Tekst
Poslao Nicoboy
Izvorni jezik: Danski

Kære

Christina jeg elsker dig virkelig.
du er min eneste ene og kan ikke leve uden dig

Din

Nicholas for evigt

Naslov
Liebe Christina, Ich liebe dich wahrhaftig
Prevođenje
Njemački

Preveo Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački

Liebe

Christina, ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig.
Ohne dich kann ich nicht leben, und deshalb bist du die eine und einzige für mich.

Dein
Nicholas für ewig.
Primjedbe o prijevodu
(bridge by Porfyhr)
korrigiert: "Liebste"=>"Liebe".
korrigiert: "deshalb","du".
Posljednji potvrdio i uredio Rumo - 30 prosinac 2007 20:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 listopad 2007 11:53

Mianne
Broj poruka: 2
Liebste er kæreste på dansk

22 studeni 2007 19:59

BPVM
Broj poruka: 1
Liebe Christina.

Ich liebe dich wahrhaftig und aufrichtig. Ohne dich kann ich nicht leben,und deshalb bist du diejenige und einsigste person für mich.

Für ewig dein Nicholas


3 prosinac 2007 17:23

svennebus
Broj poruka: 55
deshalb = not nessasary
bist du = du bist
diejenige = die Einige
und einstigste = not nessasary

18 prosinac 2007 03:13

Rodrigues
Broj poruka: 1621
this translation is getting old...

30 prosinac 2007 19:05

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
"einstige", "einzige" or "Einige/Eine"? Big differences between these 3....