Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Arapça-İngilizce - ممنوع الاكل
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
ممنوع الاكل
Metin
Öneri
خالد الØديدي
Kaynak dil: Arapça
يرجى من جميع العمال عدم الاكل هنا ÙÙŠ وقت الصيام
ومن يخال٠سيعاقب من قبل الادراة
Başlık
attention
Tercüme
İngilizce
Çeviri
muhammed7304
Hedef dil: İngilizce
Please do not eat here during the fasting period: laborers who break this rule will be punished by the administration
Çeviriyle ilgili açıklamalar
fasting=ramadan fasting
En son
IanMegill2
tarafından onaylandı - 24 Eylül 2007 10:07
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Eylül 2007 15:10
a233
Mesaj Sayısı: 10
Please all workers not eating here in a time of fasting
It violates punished by the administration
22 Eylül 2007 04:17
IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hello everybody,
Should we add to the translation the word "here," as in the literal version by a233?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
22 Eylül 2007 08:45
elmota
Mesaj Sayısı: 744
"Please do not eat here during the fasting period"
yes Ian that would fix it, but all the rest of it is correct
24 Eylül 2007 10:05
IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Thanks everybody!